| Travel in Greece: Página vii PROLEGOMENA En adoptar un sistema para deletrear los nombres de
las ciudades, de las ciudades, y de las islas griegas, he estado en
algo de un dilema, debido a las posibilidades presentadas por los
varios costumbres de autores en este campo, cada de el cual tiene algo
recomendar lo y algo, también, de la desventaja. Si uno
deletrea los nombres griegos en la manera inglesada más común,
especialmente en escribir para el viajero medio, uno evita ciertamente
el aspecto de la afectación, y también lo evita de engañar al
lector por una forma desconocedora de una palabra de otra manera
familiar. Por lo tanto, después de mucho discusión y algo
contra mis propias preferencias y uso personales en varios casos, he
adherido en la cañería a las formas de nombre más familiares a los
ojos y a los oídos americanos. En los casos de sitios conocidos
obscuros o pequeños, donde está de vez en cuando más importante
saber los nombres según lo localmente pronunciado, he seguido las
formas griegas. Ésta, mientras que bad thing duda alguna no
enteramente es lógica, se ha parecido la mejor salida de una
situación algo perplexing, límite a ser insatisfactorio cualquier
manera una procura solucionar el problema. |
|
Anunciado por Ati que anuncia en www.idx.gr