| Travel in Greece: Pagina vii PROLEGOMENA Nell'adozione del sistema per l'ortografia dei nomi
delle città, delle città e delle isole greche, sono stato in
qualcosa di un dilemma, a causa delle possibilità presentate dalle
varie abitudini degli autori in questo campo, ogni di cui ha qualcosa
suggerire esso e qualcosa, anche, dello svantaggio. Se si
ortografa i nomi greci al modo anglicizzato più comune,
particolarmente per iscritto per il viaggiatore medio, uno certamente
evita l'apparenza di affectation ed inoltre evita di fuorviare il
lettore da una forma non pratica di una parola al contrario esperta.
Quindi, dopo molto dibattito e piuttosto contro le miei propri
preferenze ed uso personali in parecchi casi, mi sono aderito
principalmente alle forme del nome più esperte agli occhi ed agli
orecchi americani. Nei casi dei luoghi conosciuti oscuri o poco,
in cui è occasionalmente più importante conoscere i nomi come
localmente pronunciato, ho seguito le forme greche. Ciò, mentre
senza dubbio non interamente logica, ha sembrato la soluzione migliore
di una situazione piuttosto perplexing, limite da essere
insoddisfacente quale senso uno tenta di risolvere il problema. |
|
Fatto pubblicità a da Ati che
fa pubblicità su www.idx.gr